ถ้าจะอ่าน Ref แบบได้ข้อมูลประมาณเท่าที่เขียน มี
1 .Wikipedia
2.http://www.doctorsreview.com/history/transgender-tipping-point
3. Becoming Jivaka : Tricycle
Reference ที่เล่าสนุกน่าจะเป็น https://tricycle.org/magazine/man-made-monk-2/ แต่เขาอาจจะ dramatizeไปด้วยนิดนึง ตรง daddy คือคิดในใจว่า อืม หมายถึงยังไง หลวงพ่อหรอ แล้วพูดสองครั้งแล้วใส่เครื่องหมายอีก คือไม่รู้จะสื่ออะไร ไม่แปลแล้วกันจ้า ตอนทำเรื่องนี้ตอนพระมีท่อนนึงโคตรพีคชิบหาย แบบน้ำตาซึมๆออกมาเลยอะ แนะนำให้อ่าน แต่ว่าใช้สติด้วย เว็บอาจจะมีชี้นำทางความคิดบ้างนิดหน่อยอย่างที่บอกไปแล้ว
- สิ่งที่ไม่ดีมาก ๆ ในครั้งนี้คือ แทบจะแปลวิกิพิเดียเลย เพราะมันมีข้อมูลเยอะสุด ในหน้าอื่นๆข้อมูลมันจะน้อยกว่า ดังนั้นพอเอามารวมกันแล้ว ก็คือแปลวิกิอยู่ดี มีเสริมจากที่อื่นน้อยมาก ๆ (แต่ว่าวิกิก็มีreferenceยืนยันดูน่าเชื่อถืออยู่นะ) และก็มีแค่ตรงหลัวหนีไปอินเดีย ที่เรื่องเริ่มละเอียดขึ้นมา อันนั้นแปลมาจาก Tricycle
- Dillon มีหลายคน เลยเรียกชื่ออีกแล้ว
- ใช้ชื่อ ลอรา ซ้ำๆ แทนสรรพนาม เพราะไม่อยากใช้ เธอ แต่ถ้าใช้ เขา ไปเลยกลัวสับสน
- Garage Manager ที่จริงเหมือน Manager มันดูมีเซนส์ของเจ้าของมากกว่าเลยในกรณีนี้ อยากจะแปลเป็น เจ้าของอู่ เพราะบริบทเป็นแบบนั้นมากกว่า แต่มาคิดอีกทีคำว่า ผู้’จัดการ’ มันก็สามารถถอดให้เป็น คนที่จัดการอยู่ ก็ประมาณเจ้าของไหม อะไรแบบนี้ แต่ถ้าแปลว่าเจ้าของไปเลยมันจะย้อนกลับมาเป็นผู้ จัดการ ไม่ได้แล้วอะ ที่จริง ใครก็ได้สอนหน่อยค่ะ 555
- อาจจะถอดภาษาบาลีสันสกฤตผิดด้วยค่ะ ไม่มีความรู้ บอกได้นะคะ
- ไม่ค่อยมีเวลา อาจจะแปลผิดหรือแปลกเยอะ ถ้ามีอะไรแนะนำก็บอกได้เลยนะคะ ไหว้ย่อ
- พอมันเริ่มยาวก็คิดเหมือนกันแหละ ว่ามันยาวไปไหม แต่ก็อ่านชีวประวัติมันก็เหมือนอ่านนิยายมั้ง คงไม่เป็นไร คือถ้าสมมุติมีใครมาอ่านตรงนี้แล้วอยากช่วยบอกหน่อยก็ได้นะว่ามันยาวมันสั้นไปไหม รายละเอียดมันเยอะไปไม่จำเป็นหรือเปล่า
- ตั้งแต่ตั้ง deadline ให้ตัวเอง ทุกงานกลายเป็น Done is better than perfect 55555
- ชื่อเรื่องคือคิดไม่ออกเท่าไหร่
ถ้าอยากอ่านสเปน เพราะทำเรื่องนี้เลยได้ไปเจอบล็อก L’ARMARI OBERT ดูอ่านไม่ยากมาก(มั้ง) เพราะว่ามันสั้นๆ ดี 555 น่าสนใจมาก ๆ ชื่อบล็อกน่าจะเป็นภาษากาตาลัน แต่ข้างในเป็นกาสเตยาโน่นะ ชอบทั้งชื่อบล็อกทั้งคำโปรยเลย ถ้าชอบเรื่อง queer และไม่ชอบอ่านยาว น่าจะชอบ